Известный переводчик Дмитрий Goblin Пучков - это не только голос за кадром, но и авторитетный смотрящий за киномиром.Когда-то он был простым гражданином, учился в школе, ходил на завод, а потом вдруг стал знаменитым. Теперь, как человек, сменивший множество профессий, Дмитрий Пучков смотрит на киноискусство незамутненным взглядом, а как бывший оперуполномоченный, копает до самой сути и вскрывает животрепещущие темы, отвечая на вопросы контингента:- какие бывают «великолепные дубляжи» и «достойные субтитры»- о тотальной нехватке времени и как с ней бороться- как удалось так быстро раскрутиться- есть ли мат в английском языке- каковы перспективы отечественного кинематографа- что такое «смешной перевод» и что такое «правильный»- для чего пишут книжки и снимают кино- ожидаются ли смешные переводы от «Божьей искры»- чем перевод фильма отличается от перевода компьютерной игры- каких интересных, страшных и необычных людей видел в жизни- будет ли предел наплыву идиотов- как надо изучать английский язык.«Записки сантехника о кино» - книга о работе над фильмами и обо всем, что с ней связано. Многие интересуются, что происходит за кулисами, и получают ответы.Оригинальные, простые и понятные. Доступные пониманию не только детей, но и экспертов с мировым именем.